Wahyu 20:13
Konteks20:13 The 1 sea gave up the dead that were in it, and Death 2 and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds.
Wahyu 2:23
Konteks2:23 Furthermore, I will strike her followers 3 with a deadly disease, 4 and then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will repay 5 each one of you 6 what your deeds deserve. 7
Wahyu 22:12
Konteks22:12 (Look! I am coming soon,
and my reward is with me to pay 8 each one according to what he has done!
[20:13] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[20:13] 2 sn Here Death is personified (cf. 1 Cor 15:55).
[2:23] 3 tn Grk “her children,” but in this context a reference to this woman’s followers or disciples is more likely meant.
[2:23] 4 tn Grk “I will kill with death.” θάνατος (qanatos) can in particular contexts refer to a manner of death, specifically a contagious disease (see BDAG 443 s.v. 3; L&N 23.158).
[2:23] 5 tn Grk “I will give.” The sense of δίδωμι (didwmi) in this context is more “repay” than “give.”
[2:23] 6 sn This pronoun and the following one are plural in the Greek text.
[2:23] 7 tn Grk “each one of you according to your works.”
[22:12] 8 tn The Greek term may be translated either “pay” or “pay back” and has something of a double meaning here. However, because of the mention of “wages” (“reward,” another wordplay with two meanings) in the previous clause, the translation “pay” for ἀποδοῦναι (apodounai) was used here.